撒母耳记下 2:5
And David sent messengers unto the men of Jabesh–gilead, and said unto them, Blessed be ye of the Lord, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 2 connects to 8 cross-references. 参孙被关押在迦萨,非利士人在大衮神庙欢庆时嘲弄他;参孙被小童引到神庙中,扶着两根中柱,向神祷告,然后用尽全力推倒了神庙,与三千非利士人同归于尽,他这次所杀的比生前更多。
其他译本
And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
And David sendeth messengers unto the men of Jabesh-Gilead, and saith unto them, `Blessed <FI>are<Fi> ye of Jehovah, in that ye have done this kindness with your lord, with Saul, that ye bury him.
And David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them, May the Lord give you his blessing, because you have done this kind act to Saul your lord, and have put his body to rest!
交叉参考
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly …
And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the Lord, who hath not left off his …
And he said, Blessed be thou of the Lord, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter …
And Saul said, Blessed be ye of the Lord; for ye have compassion on me.
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the Lord reward thee good …
And David said to Abigail, Blessed be the Lord God of Israel, which sent thee this day to meet me:
And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, …
Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.