使徒行传 17:24
God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 17 connects to 10 cross-references. 以弗所书5-6:行在爱中;行在光明中;「要被圣灵充满」;家庭规则:妻子与丈夫,丈夫要爱妻子,如同基督爱教会,为她舍己;儿女要孝顺父母;仆人要顺服主人;要穿戴神所赐的全副军装:真理的腰带、公义的护心镜、平安福音的鞋、信德的盾牌、救恩的头盔、圣灵的宝剑——就是神的道。
其他译本
The God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
`God, who did make the world, and all things in it, this One, of heaven and of earth being Lord, in temples made with hands doth not dwell,
The God who made the earth and everything in it, he, being Lord of heaven and earth, is not housed in buildings made with hands;
交叉参考
And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high …
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the Lord’s thy God, the earth also, with all that therein …
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much …
And Hezekiah prayed before the Lord, and said, O Lord God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art …
But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who …
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot …
The earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
The heaven, even the heavens, are the Lord’s: but the earth hath he given to the children of men.
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God: