使徒行传 21:7
And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 21 connects to 10 cross-references. 歌罗西书1-2:保罗感谢神,为歌罗西人的信心祷告;基督颂歌:他是神的形象,是首生的,万物都是借着他创造的,他是一切的目标;「他是教会的头,也是从死里复活的,在凡事上居首位」;保罗的使命是使基督的道完全——「就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望」;「你们也在他里面得了丰盛」;要防备以人的传统为根基的哲学。
其他译本
And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
And we, having finished the course, from Tyre came down to Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them;
And journeying by ship from Tyre we came to Ptolemais; and there we had talk with the brothers and were with them for one day.
交叉参考
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Cesarea to salute Festus.
And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
And as we tarried there many days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus.
And when he had landed at Cesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, …
And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, …
And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.