使徒行传 28:7
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 28 connects to 8 cross-references. 提摩太前书1:保罗嘱咐提摩太阻止某些人在以弗所传异端;命令的目标是出于清洁心、无亏良心和无伪信心的爱;律法不是为义人立的,乃是为不法之人;保罗感谢神的怜悯,他曾是亵渎神、逼迫人的人,却蒙了怜悯;「基督耶稣降世,为要拯救罪人,这话是可信的,是十分可佩服的;在罪人中我是个罪魁。」
其他译本
Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius; who received us, and entertained us three days courteously.
And in the neighbourhood of that place were lands of the principal man of the island, by name Publius, who, having received us, three days did courteously lodge <FI>us<Fi> ;
Now near that place there was some land, the property of the chief man of the island, who was named Publius; who very kindly took us into his house as his guests for three days.
交叉参考
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he that receiveth …
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son …
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because …
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him …
Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and …