使徒行传 3:21
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 哥林多后书6:不可徒受神的恩典;现在是悦纳的时候,是拯救的日子;保罗的职事经历患难、劳苦、儆醒、不吃饭……「不要与不信的人同负一轭……所以你们要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。」
其他译本
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old.
whom it behoveth heaven, indeed, to receive till times of a restitution of all things, of which God spake through the mouth of all His holy prophets from the age.
Who is to be kept in heaven till the time when all things are put right, of which God has given word by the mouth of his holy prophets, who have been from the earliest times.
交叉参考
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt …
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent …
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as …
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him …
As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken …
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come …