使徒行传 7:34
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 哥林多后书10:保罗回应那些说他书信虽严厉但本身软弱的指责;「我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,将人所有的心意夺回,使他都顺服基督」;保罗不夸别人做成的工,「奉主命令夸口的,那才是蒙悦纳的。」
其他译本
I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.
seeing I have seen the affliction of My people that <FI>is<Fi> in Egypt, and their groaning I did hear, and came down to deliver them; and now come, I will send thee to Egypt.
Truly, I have seen the sorrows of my people in Egypt, and their cries have come to my ears, and I have come down to make them free: and now, come, I will send you to Egypt.
交叉参考
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is …
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel …
And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard …
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of …
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children …
And the people believed: and when they heard that the Lord had visited the children of Israel, and that he …
And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I …