出埃及记 3:4
And when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 神在烈焰荆棘中向摩西显现,自称「我是自有永有的」,吩咐他回埃及带领以色列人出离为奴之地。摩西屡次推辞,神应许与他同在,指示他以种种神迹为凭据。
其他译本
And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
and Jehovah seeth that he hath turned aside to see, and God calleth unto him out of the midst of the bush, and saith, `Moses, Moses;' and he saith, `Here <FI>am<Fi> I.'
And when the Lord saw him turning to one side to see, God said his name out of the tree, crying, Moses, Moses. And he said, Here am I.
交叉参考
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to …
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.
And the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for …
And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am …
And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy …
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he …
And the angel of the Lord called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here …