出埃及记 34:9
And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 34 connects to 10 cross-references. 神呼召比撒列和亚何利亚伯,以神的灵充满他们,赐予他们制作圣幕所需各种器具的技巧和智慧。神再次吩咐以色列人谨守安息日,以此为永远的圣约记号。
其他译本
And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
and saith, `If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, O my Lord, let my Lord, I pray Thee, go in our midst (for it <FI>is<Fi> a stiff-necked people), and thou hast forgiven our iniquity and our sin, and hast inherited us.'
And he said, If now I have grace in your eyes, let the Lord go among us, for this is a stiff-necked people, and give us forgiveness for our wrongdoing and our sin, and take us for your heritage.
交叉参考
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure …
And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for …
For the Lord had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will …
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I …
And the Lord said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found …
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast …
For the Lord’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
For thy name’s sake, O Lord, pardon mine iniquity; for it is great.
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.