出埃及记 4:10
And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 4 connects to 9 cross-references. 神告诉摩西他的哥哥亚伦将作他的代言人,赐给他手杖行神迹的能力。神警告法老若不放以色列人,必杀他的长子;在归途中,因摩西未给儿子行割礼,神险些杀死他,西坡拉急忙为儿子行割礼。
其他译本
And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.
And Moses saith unto Jehovah, `O, my Lord, I <FI>am<Fi> not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I <FI>am<Fi> slow of mouth, and slow of tongue.'
And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue.
交叉参考
Then said I, Ah, Lord God! behold, I cannot speak: for I am a child.
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you …
And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit …
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you …
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will …
And Moses spake before the Lord, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall …