以西结书 31:15

KJV

Thus saith the Lord God; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

— 以西结书 31:15, King James Version
图像

Cite This Verse

以西结书 31:15 (King James Version).

"以西结书 31:15." King James Version. Web.

以西结书 31:15, King James Version.

Context

This verse from 以西结书 Chapter 31 connects to 7 cross-references. 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,与他立约;大卫在军队中连战得胜,妇女们唱歌:「扫罗杀死千千,大卫杀死万万」;扫罗嫉妒,开始忌惧大卫。

Read 以西结书 Chapter 31 →

其他译本

ASV

Thus saith the Lord Jehovah: In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the rivers thereof; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

YLT

Thus said the Lord Jehovah: In the day of his going down to sheol I have caused mourning, I have covered for him the deep, and diminish its flowings, And restrained are many waters, And I make Lebanon black for him, And all trees of the field have been covered for him.

BBE

This is what the Lord has said: The day when he goes down to the underworld, I will make the deep full of grief for him; I will keep back her streams and the great waters will be stopped: I will make Lebanon dark for him, and all the trees of the field will be feeble because of him.

交叉参考