路加福音 18:34
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 18 connects to 9 cross-references. 彼得回到耶路撒冷,受到割礼派门徒的质问;彼得描述异象和圣灵降临,众人听了,不再反对:「这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。」在安提阿,信徒被称为「基督徒」。
其他译本
And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.
And they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.
But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.
交叉参考
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
And they understood not the saying which he spake unto them.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared …
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things …
These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of …