路加福音 9:16
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 9 connects to 10 cross-references. 耶稣升天前命门徒留在耶路撒冷等候圣灵;升天时两位白衣天使说:「你们为什么站着望天呢,这耶稣必照你们看见他升天的样子降临。」门徒返回楼上聚集祷告,其中有妇女和耶稣的母亲;他们为第十二位使徒抽签,选出马提亚代替犹大。
其他译本
And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.
交叉参考
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, …
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, …
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give …
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken …
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which …
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, …
And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and …
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.