路加福音 9:29
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 9 connects to 10 cross-references. 耶稣升天前命门徒留在耶路撒冷等候圣灵;升天时两位白衣天使说:「你们为什么站着望天呢,这耶稣必照你们看见他升天的样子降临。」门徒返回楼上聚集祷告,其中有妇女和耶稣的母亲;他们为第十二位使徒抽签,选出马提亚代替犹大。
其他译本
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.
and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white--sparkling.
And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.
交叉参考
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: …
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the …
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and …
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down …
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high …
And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the …
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face …