马可福音 16:8
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
Context
This verse from 马可福音 Chapter 16 connects to 10 cross-references. 马大和马利亚的哥哥拉撒路病了,死后四日,耶稣到来。马大说:「你若早在这里,我兄弟必不死。」耶稣说:「复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活。」他在坟前流泪,呼叫拉撒路出来,死人走出来了;大祭司该亚法说:「一个人替百姓死,免得全国灭亡。」从此他们决意要杀耶稣。
其他译本
And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...
交叉参考
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he …
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white …
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women …
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: …