诗篇 31:10
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 31 connects to 10 cross-references. 诗篇第二十八篇呼求神垂听:大卫向神的至圣所举手祷告,求神不要像对待恶人一样对待他,恳求神拯救祂的子民;得到神垂听的确信后,他欢欣颂赞,深信神是他的力量和盾牌。
其他译本
For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.
交叉参考
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy …
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because …
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely …
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.