诗篇 88:15
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 88 connects to 10 cross-references. 诗篇第八十六篇是大卫贫穷痛苦时的祷告:「耶和华啊,求祢侧耳应允我,因为我是困苦穷乏的」,他宣告神是良善慈爱、多有怜悯,他转向神,求神赐给他正直的心,教导他行在真理中。
其他译本
I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
I <FI>am<Fi> afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors--I pine away.
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
交叉参考
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God …
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in …
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it …
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me …
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it …