提多书 2:5
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Context
This verse from 提多书 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 要教导不同群体行合乎纯正之道的事:老年男人节制端重,老年女人举止圣洁,少年女人爱丈夫儿女,少年男人克制自守,仆人顺服主人。神救众人的恩典已经显明,教导我们弃绝不敬虔的心,等候所盼望的福——大神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。
其他译本
to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
sober, pure, keepers of <FI>their own<Fi> houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
To be wise in mind, clean in heart, kind; working in their houses, living under the authority of their husbands; so that no evil may be said of the word of God.
交叉参考
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth …
And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from …
And the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child …
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full …