撒母耳记下 18:20
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 18 connects to 6 cross-references. 便雅悯人基士的儿子扫罗是以色列中英俊高大的年轻人,为寻找父亲的驴来找撒母耳;前一天神已向撒母耳预告要派一个便雅悯人来,要他膏立此人为以色列的君王,撒母耳为扫罗设宴款待。
其他译本
And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.
and Joab saith to him, `Thou art not a man of tidings this day, but thou hast borne tidings on another day, and this day thou dost not bear tidings, because the king's son <FI>is<Fi> dead.'
And Joab said, You will take no news today; another day you may give him the news, but you will take no news today, because the king's son is dead.
交叉参考
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily …
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and …
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even …
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of …
And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king’s servant, and …
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he …