使徒行传 28:18

KJV

Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

— 使徒行传 28:18, King James Version
图像

Cite This Verse

使徒行传 28:18 (King James Version).

"使徒行传 28:18." King James Version. Web.

使徒行传 28:18, King James Version.

Context

This verse from 使徒行传 Chapter 28 connects to 10 cross-references. 提摩太前书1:保罗嘱咐提摩太阻止某些人在以弗所传异端;命令的目标是出于清洁心、无亏良心和无伪信心的爱;律法不是为义人立的,乃是为不法之人;保罗感谢神的怜悯,他曾是亵渎神、逼迫人的人,却蒙了怜悯;「基督耶稣降世,为要拯救罪人,这话是可信的,是十分可佩服的;在罪人中我是个罪魁。」

Read 使徒行传 Chapter 28 →

其他译本

ASV

who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me.

YLT

who, having examined me, were wishing to release <FI>me<Fi> , because of their being no cause of death in me,

BBE

Who, when they had put questions to me, were ready to let me go free, because there was no cause of death in me.

交叉参考