耶利米哀歌 3:4
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Context
This verse from 耶利米哀歌 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 基甸的儿子亚比米勒用七十块银子雇来无赖流氓,在一块石头上杀死了他七十个兄弟,唯有最小的约坦逃脱。他用寓言诅咒亚比米勒的暴政;三年后亚比米勒在以比勒围城,一个女人用磨石砸他,他自杀身亡,以免被女人所杀的耻辱。
其他译本
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
交叉参考
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night …
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and …
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his …
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me …
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.