马太福音 26:55
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
Context
This verse from 马太福音 Chapter 26 connects to 10 cross-references. 对门徒的教导(路加12):无酵饼(法利赛人的假冒);不要怕杀身体的,却要怕能把人丢到地狱里的;麻雀尚且有神的保护;灵也将来要教导你们所当说的话;财主和谷仓(「你这无知的人!今夜必要你的灵魂」);要留意贪婪;不要忧虑,求他的国;等候主人的比喻;「凡多给谁,就向谁多取。」
其他译本
In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
In that hour said Jesus to the multitudes, `As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;
In that hour Jesus said to the people, Have you come out as against a thief with swords and sticks to take me? I was teaching every day in the Temple and you took me not.
交叉参考
And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son …
And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves …
And they all forsook him, and fled.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in …
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, …
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your …
Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: …
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he …