诗篇 102:9
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Context
This verse from 诗篇 Chapter 102 connects to 10 cross-references. 诗篇第一百篇是全人类颂赞的呼唤:「普天下当向耶和华欢呼!」要知道祂是造我们的,我们是祂的民、祂草场的羊;「当来感谢祂,当颂扬祂的名,因为耶和华本为善,祂的慈爱存到永远」。
其他译本
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
交叉参考
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is …
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the …