使徒行传 13:45
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 13 connects to 10 cross-references. 加拉太书3-4:「无知的加拉太人!」;亚伯拉罕信神,这就算为义;圣经预见神要藉着信称外邦人为义;基督救赎我们脱离律法的咒诅;「在基督里不分犹太人、希腊人、为奴的、自主的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。」满了时候,神差遣他的儿子,使我们得着儿子的名分;夏甲与撒拉的寓言:不要再受奴仆的轭。
其他译本
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul--contradicting and speaking evil.
But when the Jews saw such a great number of people, they were full of envy and said evil words against Paul's preaching.
交叉参考
And his brethren envied him; but his father observed the saying.
And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the Lord’s people were prophets, and …
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This …
Lord, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their …
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye …
For he knew that for envy they had delivered him.
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard …
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for …
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) …
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and …