使徒行传 2:5
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 哥林多后书5:我们在地的帐棚若拆毁了,必得神建造的房屋;「我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见」;神设立保罗为和好的职分:「神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上……我们替基督求你们与神和好。神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。」
其他译本
Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation of those under the heaven,
Now there were living at Jerusalem, Jews, God-fearing men, from every nation under heaven.
交叉参考
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast …
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that …
For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and …
And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and …
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, …
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; …
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, …
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.