弥迦书 7:1

KJV

Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.

— 弥迦书 7:1, King James Version
图像

Cite This Verse

弥迦书 7:1 (King James Version).

"弥迦书 7:1." King James Version. Web.

弥迦书 7:1, King James Version.

Context

This verse from 弥迦书 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 耶户下令将亚哈七十个儿子的首级送来,装在篓子里堆成两堆放在城门口,说这应验了以利亚预言;他消灭了亚哈在耶斯列的全家;他杀了四十二个亚哈谢的弟兄;耶户用诡计召集所有巴力先知进入巴力庙,然后杀尽他们;神应许耶户「你的子孙必坐以色列的王位,直到四代」,但耶户偏离了以色列全心跟从神。

Read 弥迦书 Chapter 7 →

其他译本

ASV

Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig.

YLT

My woe <FI>is<Fi> to me, for I have been As gatherings of summer-fruit, As gleanings of harvest, There is no cluster to eat, The first-ripe fruit desired hath my soul.

BBE

Sorrow is mine! for I am as when they have got in the summer fruits, like the last of the grapes: there is nothing for food, not even an early fig for my desire.

交叉参考