诗篇 88:6
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 88 connects to 10 cross-references. 诗篇第八十六篇是大卫贫穷痛苦时的祷告:「耶和华啊,求祢侧耳应允我,因为我是困苦穷乏的」,他宣告神是良善慈爱、多有怜悯,他转向神,求神赐给他正直的心,教导他行在真理中。
其他译本
Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
交叉参考
For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth …
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon …
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her …
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Out of the depths have I cried unto thee, O Lord.
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me …
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.