撒母耳记下 8:6

KJV

Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the Lord preserved David whithersoever he went.

— 撒母耳记下 8:6, King James Version
图像

Cite This Verse

撒母耳记下 8:6 (King James Version).

"撒母耳记下 8:6." King James Version. Web.

撒母耳记下 8:6, King James Version.

Context

This verse from 撒母耳记下 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 拿俄米指引路得去波阿斯打麦的禾场,在夜间躺在他脚边;波阿斯醒来,发现路得,她请求他行至近亲赎回之责,波阿斯应允,并称赞她的美德,送她带着大麦回家,答应早晨处理此事。

Read 撒母耳记下 Chapter 8 →

其他译本

ASV

Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

YLT

and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and Aram is to David for a servant, bearing a present; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone;

BBE

And David put armed forces in Aram of Damascus: and the Aramaeans became servants to David and gave him offerings. And the Lord made David overcome wherever he went.

交叉参考