尼希米记 2:5
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
Context
This verse from 尼希米记 Chapter 2 connects to 8 cross-references. 约西亚召聚全体以色列人在神面前立约,进行了全面的宗教改革,毁偶像、废高处、拆坛;之后举行了自撒母耳以来最隆重的逾越节。他在米吉多被埃及王射伤而死,全国哀悼,耶利米也为他作哀歌。
其他译本
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers’ sepulchres, that I may build it.
and say to the king, `If to the king <FI>it be<Fi> good, and if thy servant be pleasing before thee, that thou send me unto Judah, unto the city of the graves of my fathers, and I built it.'
And I said to the king, If it is the king's pleasure, and if your servant has your approval, send me to Judah, to the town where the bodies of my fathers are at rest, so that I may take in hand the building of it.
交叉参考
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king’s treasure house, which …
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for …
And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To …
And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing seem …
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it …
If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my …
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the …