耶利米哀歌 3:54
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Context
This verse from 耶利米哀歌 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 基甸的儿子亚比米勒用七十块银子雇来无赖流氓,在一块石头上杀死了他七十个兄弟,唯有最小的约坦逃脱。他用寓言诅咒亚比米勒的暴政;三年后亚比米勒在以比勒围城,一个女人用磨石砸他,他自杀身亡,以免被女人所杀的耻辱。
其他译本
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
交叉参考
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of …
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow …
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her …
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Then the proud waters had gone over our soul.
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am …